My name is Iria Taibo
and I’m a translator, proofreader and interpreter.
I studied Translation and Interpretation in the Philology and Translation faculty of Vigo University and specialised in the language combinations of Galician / English / Portuguese. I spent a year studying at the Social and Human Sciences faculty of the New University of Lisbon, thanks to a Socrates-Erasmus grant.
I have worked full time as a self-employed freelance translator since October, 2013 and during this time I have had the chance to work for various translation agencies, publishers and direct corporate clients on a range of interesting projects.
As a translator I work in the fields of tourism, gastronomy and oenology, and also do technical translations (non-destructive testing, for example). I have also worked on a wide range of corporate documentation projects (financial, legal, internal training, reports, etc.).
As an interpreter, I primarily work in the corporate field and as a conference and liaison interpreter.
As a proofreader, I work on agency-led projects or directly for clients.
I am happy to coordinate any type of linguistic project for my corporate clients, regardless of whether they are in my specialist fields or language pairs as I collaborate with a number of colleagues in this sector.
I’m a member of AGPTI (Asociación Galega de Profesionais da Tradución e a Interpretación), Aptrad (Associação Portuguesa de Tradutores e Intérpretes) and Asetrad (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes).