O meu nome é Iria Taibo
e sou tradutora, revisora e intérprete.
Estudei Tradução e Interpretação na Facultade de Filoloxía e Tradución da Universidade de Vigo, com a combinação linguística de galego/inglês/português. Passei um ano na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa com uma bolsa Sócrates-Erasmus.
Dedico-me a tempo inteiro à minha profissão como trabalhadora independente desde outubro de 2013. Desde essa época colaboro com várias agências de tradução, editoras e outros clientes diretos em projetos interessantes e desafiadores.
Trabalho como tradutora nos âmbitos do turismo-gastronomia-enologia e em tradução técnica (ensaios não destrutivos, por exemplo), mas também participo em projetos de documentação empresarial de tipos muito variados (financeiro, legal, formação interna, relatórios de todo o tipo, etc.).
Como intérprete, trabalho sobretudo no âmbito empresarial e em projetos de apoio em visitas, reuniões, etc.
Como revisora, colaboro em projetos geridos por agências ou por clientes diretos.
No caso dos clientes empresariais, posso gerir todo o tipo de projetos linguísticos, sejam ou não do meu âmbito de especialização ou das minhas línguas de trabalho, pois colaboro com colegas do sector.
Formo parte da AGPTI (Asociación Galega de Profesionais da Tradución e a Interpretación), Aptrad (Associação Portuguesa de Tradutores e Intérpretes) e Asetrad (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes).